logo
[우리말] 쿠킹 호일?  쿠킹 포일?
문학/출판/인문
문학일반

[우리말] 쿠킹 호일?  쿠킹 포일?

최태호 교수
입력
수정
[최태호의 삼삼한 우리말] ☆외래어표기법 1☆

☆외래어표기법 1☆
 

오늘부터는 외래어(외국어)표기법에 대해 공부할 것입니다. 외래어는 외국어를 차용해서 쓰는 것으로 우리말입니다. 하지만 외국어를 표기할 때도 문제가 있기 때문에 외래어 표기법은 외국어 표기법에도 적용해야 합니다. 오늘은 첫날이라 문제점만 지적하고 넘어가겠습니다. 외국어와 외래어를 구분하지 않고 예를 들겠습니다.(흔히 틀리는 단어들. 뒤가 맞는 말입니다.)

[이미지:류우강 기자]


♤'쿠킹 호일(cooking foil)' => '쿠킹 포일'

♤'인디아나존스(Indiana Jones)’=> ‘인디애나 존스’

♤‘타이타닉(Titanic)’ =>‘타이태닉’

♤‘폭스바겐(Volkswagen)’ =>  ‘폴크스바겐’


위에 표기한 것들을 보면 정신없을 겁니다. 우리가 흔히 쓰던 것과 다르지요? 실제로 쓰는 말과 외래어 표기법에 따른 표기가 다른 것이 많아서 헷갈리지요. 외래어를 우리말로 표기하는 것은 우리말 띄어쓰기만큼 어렵답니다.

 

 

최태호
최태호 교수

최태호 중부대학교 한국어학과 명예교수

             한국어문학회 회장
             코리아아트뉴스 전문위원 

 
share-band
밴드
URL복사
#쿠킹호일#삼삼한우리말#왜래어표기법#최태호교수