문학/출판/인문

[최태호 교수의 삼삼한 우리말] 외래어 표기법: 인명, 지명

최태호 교수
입력

인명, 지명은 원지음을 따르는 것을 원칙으로 한다.

Ankara 앙카라, Gandhi 간디


원지음이 아닌 제3국의 발음으로 통용되고 있는 것은 관용을 따른다.

Hague 헤이그, Caesar 시저


고유 명사의 번역명이 통용되는 경우 관용을 따른다.


Pacific Ocean 태평양,
Black Sea 흑해


중국 인명은 과거인과 현대인을 구분하여 과거인은 종전의 한자음대로 표기하고, 현대인은 원칙적으로 중국어 표기법에 따라 표기하되, 필요한 경우 한자를 병기한다.


모택동(毛澤東), 
시진핑(習近平)


일본의 인명과 지명은 과거와 현대의 구분 없이 일본어 표기법에 따라 표기하는 것을 원
칙으로 하되, 필요한 경우 한자를 병기한다.


중국 및 일본의 지명 가운데 한국 한자음으로 읽는 관용이 있는 것은 이를 허용한다.


東京 도쿄, 동경, 
京都 교토, 경도, 
上海 상하이, 상해, 
臺灣 타이완, 대만 
黃河 황허, 황하
 

share-band
밴드
URL복사
#외래어표기법#최태호교수#삼삼한우리말